Modernizált evangyéliom
2003. december 19. 08:13
Modernebb nyelvezetre ültették át a Károlyi-Biblia Újszövetségét, lelkipásztorok, irodalmárok és nyelvészek öt éves megfeszített munkájával.
<
Az Újszövetség két és félmillió forintos kiadási költségeit az Egyesült Államokban élő magyarok adományaiból gyűjtötte össze a társaság, és a gödöllői Assisto Kft. nyomdájában készült. A terv szerint kétezer példány kereskedelmi forgalomban lesz hamarosan kapható, ötezer példányt pedig a büntetőintézetek lakói között osztanak majd ki a börtönlelkészek.
Károli Gáspár, gönci református prédikátor 1590-ben fejezte be bibliafordítását. A mű elkészültét az indokolta, hogy az ebben az időszakban terjedő reformáció támogatta a szent szövegek anyanyelvű fordításait, mert ezzel is szélesebb körben terjeszthették Luther és Kálvin tanait.
Károli Gáspár munkája mérföldkőnek számít a magyar irodalomtörténetben, ugyanis ez volt az első teljes, magyar nyelvű Biblia, amit valaha is kiadtak hazánkban. A mű egy a Zemplén-hegység lábainál fekvő kis faluban, Vizsolyban született meg, ezért Vizsolyi Bibliának is nevezik. Nemrégiben a Biblia egy sajnálatos ok miatt került a lapok címlapjára, egyik legbecsesebb kora-újkori nyelvemlékünket ugyanis ellopták a vizsolyi templomból, és csak néhány héttel ezelőtt került vissza jogos tulajdonosaihoz.