Ősi magyar mondák hangoskönyve
2004. szeptember 17. 13:05
Stílszerűen, egy hajón ajánlották a sajtó figyelmébe Krúdy Gyula Szindbádjának `hangzó` változatát szerdán Budapesten.
Szindbád, a hajós története mellett Lengyel Dénes mondagyűjteményével gyarapodott a Kossuth és a Mojzer Kiadó közös, egy évvel ezelőtt útjára indított Hangoskönyv-sorozata.
Mint a sajtóbemutatón Kocsis András Sándor, a Kossuth Kiadó elnök-vezérigazgatója elmondta, a sorozatban a magyar és a világirodalom klasszikus művei hallhatók audió CD-n, neves színművészek előadásában. Krúdy Szindbád utazásai című regénye három lemezre fért fel. Szindbád és Majmunka története 212 percben, Gáspár Sándor előadásában hallható.
Lengyel Dénes Magyar regék és mondák című gyűjteménye szintén három korongon jelent meg. A 200 perces hangoskönyvben a történetek Kaszás Attila tolmácsolásában elevenednek meg.A kiadó ajánlása szerint Lengyel Dénes mondagyűjteménye a teljes középkori magyar történelmet felöleli. Hun-magyar mondák, a honfoglalás, az államalapítás, majd az Árpádok és a Hunyadiak kora, valamint a török idők és a Rákóczi-szabadságharc eseményei elevenednek meg a 33 történetben.
Az ihletett előadás hűen őrzi a korabeli források nyelvi zamatát, hangulatát - mondta Kocsis András Sándor. Az elnök-vezérigazgató szólt arról, hogy ezt megelőzően kilenc hangoskönyvet jelentettek meg.
A korábbi lemezeken például Kosztolányi Dezső novelláit, George Orwell Állatfarmját és Márai Sándor Szindbád hazamegy című alkotását rögzítették Máté Gábor, Rudolf Péter és Mácsai Pál tolmácsolásában. Mácsai Pál olvasta fel Örkény István Egyperceseit is.
Ez utóbbi bizonyult eddig a legsikeresebbnek, jóval több mint kétezer példány kelt el belőle.
A kiadó vezetőjének közlése szerint október végén jelenik meg hangoskönyvben Varró Dániel Túl a Maszat-hegyen című kötete, szintén Mácsai Pál tolmácsolásában.
A további tervekről Kocsis András Sándor csak annyit mondott, hogy évente 6-8 új kiadvánnyal jelentkeznek. A szerzők közül Mikszáth és Maupassant nevét említette.
(MTI Panoráma)