Modortalan szerelem, avagy a trubadúrok másik oldala
2007. március 20. 14:00
<
Mindenki másképp csinálta
Az Ibériai-félszigeten az ún. galego-portugál volt a költészet kitüntetett nyelve. Előszeretettel alkalmazták a csúfolódó, szatirikus sorokat a szerelmi dal ellenpólusaként. A terület verseit a sokszínűség jellemzi, olykor még az antik hagyományok felhasználása is tetten érhető. A verseket mindig zenei kísérettel adták elő, időnként női táncosok tették még vonzóbbá az előadást. A gúny tárgyává a politikai vagy szerelmi ellenfelek váltak, akiket homoszexualitással, túlzott nemi aktivitással vagy impotenciával egyaránt megvádolhattak. Afonso Eanes do Coton egy Maria Garcia nevű hölgy szemére hányta, hogy semmit sem fizetett neki "azért" cserébe. Bölcs Alfonz nem kímélte a cálizi esperest, aki speciálisan űzött ördögöt. Estevan da Guarda pedig bizalmasan figyelmeztette Foánt, hogy nem kellene saját anyjával birokra kelni.
A franciák a 16. századig alapvetően prűdnek számítottak, a lovagi szerelem nagy népszerűségnek örvendett és követendő példának bizonyult. A 13. századig csak elvétve fordultak elő obszcén versikék, és azokat is bolond éneknek álcázták. Kilóg a sorból Fauvel regénye, amely a kerekasztal lovagjait figurázta ki. A 14. században már megjelentek a fülledt versek, Rutebeuf és Eustache Deschamps Villon előfutárainak tekinthetők. Deschamps "Szerelmemé a legszebb női termet" kezdetű verse nem várt fordulattal lepi meg az olvasót. Jean Molinet pedig már-már pedofiliával vádolható ("Még leányka csak, keble zsengén feszül").
A szerkesztők egy irodalmi "szenzációval" is megörvendeztették az érdeklődőket. Jakub al-Muhadzser gyűjteménye sokáig ismeretlen volt, és azt csak a közelmúltban fedezte fel Grob Lüger. A minden bizonnyal olasz származású Muhadzser Saint-Jean-d'Acre városában 1291-ben került muzulmán fogságba, majd a szultán udvarába került. A mameluk uralkodó súlyos problémával küzdött, nem érzett szerelmi vágyat és már számos csodaszert kipróbált. Megoldás gyanánt az európai költészet erotikus témájú versei is szóba kerültek, Muhadzser ezeket gyűjtötte össze. Kár, hogy mindez a szerkesztők leleménye. Pedig a Velemi Névtelent olvasva már kezdtük azt hinni, hogy a középkori Magyarországon is versbe öntötték az erotikát.
Udvariatlan szerelem. A középkori obszcén költészet antológiája. Főszerk.: Bánki Éva - Szigeti Gábor. Budapest, 2006. Prae.hu 320 p., 4990 Ft